V a j d o v i c s    Z s u z s a n n a    F o r d í t ó,  T o l m á c s
 

  HOME >>     CURRICULUM VITAE     

italiano   


Születtem Budapesten, 1967.12.09.-én
1988 óta Olaszországban élek.
Három gyermeket nevelünk férjemmel.

Tanulmányok

2005
az ELTE bölcsészkarának PhD hallgatója
1999

diploma; szakdolgozatom címe: Bilinguismo, lo studio di un caso
1994-99
olasz nyelv és irodalom szakos egyetemi hallgató, Università del Piemonte Orientale
1990
idegennyelvû levelezôi szakérettségi (Róma)
1986-88
olasz-magyar szakos egyetemi hallgató, ELTE, Budapest
1982-86
József Attila Gimnázium, Budapest

Nyelvismeret

magyar - anyanyelv
olasz - anyanyelvi szinten
angol - jó
német - jó
francia - jó

Számítástechnikai ismeretek

Windows 95/98, NT, 2000, XP
Word, Excel, Access
Wordfast, SDLX
HTML, Frontpage, Macromedia Dreamweaver, Flash 4
Szövegelemzô programok (Atlas.ti, TACT, Monoconc)

Szakmai tapasztalatok

Fordítás, tolmácsolás 1989 óta, az alábbi témakörökben: textilipar, gépipar, elektronika, biztosítás, közigazgatás, tanulmányok és tudományos cikkek.

Nyomtatásban megjelent munkáim

  • Ciro Cia elbeszélésének fordítása magyarra: Deux portraits in VÁRhely, n. 1/2003, HU ISSN 1219-3046
  • I. Klinghammer tanulmányának fordítása olaszra in L'Ungheria nelle carte geografiche., Catalogo della mostra allestita nella Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, 1-27 aprile 2003; Budapest, 2003, OSZK, ISBN 963-200-461-2
  • E.Kovács P. tanulmányának fordítása olaszra in Nel segno del corvo.Libri e miniature della biblioteca di Mattia Corvino.,Modena, 2002, Il Mulino, ISBN 88-86251-52-1·
  • Lénard Sándor eredeti olasz kéziratának fordítása magyarra: Apám in VÁRhely, n. 1-2/2002, HU ISSN 1219-3046

Egyéb érdeklôdési köreim

irodalom, nyelvek
zene
hagyományos és népi kultúra, tánc
lásd >> honlapom